Norma Legal Oficial del día 07 de septiembre del año 2019 (07/09/2019)


Si desea descargar el documento entero como pdf click aquí.

TEXTO DE LA PÁGINA 117

El Peruano / Sábado 7 de setiembre de 2019

NORMAS LEGALES
Plazo de disponibilidad

117

Necesidades Área de inscripción, con 2 mesas, con 1 línea de teléfono para llamadas internas y una computadora*. Pases de identificación de la Conferencia con los siguientes códigos de colores: Rojo: delegados de los países; Azul: organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales; Amarillo: organizaciones no gubernamentales; Verde: prensa; Gris: personal auxiliar de contratación local. Personal auxiliar de contratación local El personal asignado deberá estar disponible durante todo el período que dure la Conferencia y estar dispuesto a trabajar temprano por la mañana y tarde por la noche. Es posible que una parte de ese personal deba comenzar a trabajar antes del día de apertura. 1 secretaria bilingüe/ auxiliar de inscripción español/inglés. 1 auxiliar de reproducción y distribución bilingües, español/inglés. 1 auxiliares de sala de conferencias bilingües, español/inglés. 1 mensajeros, español/inglés. 1 técnico bilingüe, español/inglés, encargado de la sala de conferencias (cabinas de interpretación, sistema de sonido y equipo para las presentaciones). 1 técnico bilingüe, español/inglés, encargado de las fotocopiadoras y equipo de computación, disponible, si es necesario para trabajar también durante la noche. Necesidades mínimas en tecnología de la información

Un día antes de la apertura

Dos días antes de la apertura

materia

de

la instalación de cabinas portátiles de tamaño normal, es decir, para 3 intérpretes: ancho, 2,40 metros (1 ,50 metros); alto, 2,00 metros (1,90 metros); profundidad, 1 ,60 metros (1,50 metros). Cabe señalar que las cifras entre paréntesis indican los requisitos mínimos. Las puertas no comunicarán una cabina con otra a través de tabiques laterales ni se abrirán hacia el interior. Cada cabina deberá estar dotada de ventanas y hallarse situada de forma que el intérprete pueda ver el podio, a los participantes, las pantallas de proyección, etc. Detrás de las cabinas habrá un pasillo de 1,60 metros de ancho como mínimo para uso exclusivo de los intérpretes. Las cabinas deberán tener una mesa que ocupe toda la anchura de la cabina, de una profundidad total no inferior a 0,45 metros y una altura de 0,72 a 0,76 metros desde el suelo. Cada cabina contará con buena iluminación (dos fuentes luminosas como mínimo), de 100 LX y 300 LX, ventilación, y otros equipos técnicos (micrófonos, mandos y auriculares), así como con sillas ajustables, móviles y estables. Las cabinas y el tabique situado detrás de ellas deben contar con un aislamiento acústico adecuado. Los intérpretes deben tener la posibilidad de conmutar a tres canales, es decir, el canal original, así como los dos canales de idiomas. Cada cabina debe estar dotada de tres micrófonos con mando independiente. Los micrófonos deben tener un interruptor normal de conexión y desconexión, para activar y desactivar el canal, y un botón silenciador, que permita al intérprete desconectar y bloquear el canal (es decir, sin que se escuche al orador). Cada intérprete debe tener la posibilidad de controlar el volumen del sonido entrante. Ese sonido entrante debe estar libre de ruidos e interferencias. El técnico debe tener la posibilidad de ajustar el volumen del sonido saliente según se requiera. La cabina del técnico de conferencia (sonido) o conmutador de micrófonos estará situada cerca de las cabinas de los intérpretes para facilitar la comunicación y ofrecer una buena visibilidad de la sala. Deberán instalarse teléfonos (con avisadores luminosos de destellos y sin timbres) en por lo menos dos de las cabinas de cada sala. VISTA FRONTAL DE LA CABINA DE INTERPRETACIÓN

1. Todas las computadoras (portátíles y de escritorio) deben tener acceso estable a Internet, y conexión WIFI en todas las áreas de trabajo y salas de reunión y con la siguiente configuración mínima del equipo físico y los programas informáticos: · i5CPU, RAM de 4 GB · Sistema operativo MS Windows 7 Professional, versión en inglés, con todos los conjuntos de servicios ("service packs") y conexiones provisionales ("patches"), así como con módulos de idiomas español, francés e inglés; · Microsoft Office 2010 en inglés con todos los conjuntos de servicios y conexiones provisionales actualizados; · Teclado QWERTY inglés de los EE.UU. y ratón con idioma inglés de entrada; · Adobe Acrobat Professional en inglés (versión completa) o equivalente, con todos los conjuntos de servicios y conexiones provisionales actualizados (u otro programa informático que permita crear documentos PDF); · Programa antivirus actualizado; 2. Impresoras: · A menos que se indique otra cosa, todas las impresoras deben ser láser, de tipo HP LJ 2055d/n o equivalente.

Nota RE (DGM) Nº 7-4-D/5 Lima, 8 de agosto de 2019 Honorable señor: Tengo a honra dirigirme a vuestra Excelencia en referencia a su atenta Nota de fecha 27 de junio último en la cual propone los términos del Acuerdo de Sede para la 29a Reunión de Jefes de Organismos Nacionales

ANEXO 2 ESPECIFICACIONES PARA LAS CABINAS DE INTERPRETACIÓN (/E/I/F) Cada cabina de interpretación debe disponer de espacio para que puedan ocuparla cómodamente dos ó tres intérpretes. Se aplicarán las siguientes medidas para