Norma Legal Oficial del día 05 de octubre del año 2017 (05/10/2017)


Si desea descargar el documento entero como pdf click aquí.

TEXTO DE LA PÁGINA 32

32

NORMAS LEGALES

Jueves 5 de octubre de 2017 /

El Peruano

de la evaluación emitidos por la Comisión Supervisora serán inapelables. Una vez concluido el proceso de evaluación, la Comisión Supervisora dará a conocer los resultados mediante la publicación de la Resolución Ministerial pertinente en el Diario Oficial El Peruano, la misma que también deberá ser publicada en el portal del Ministerio de Relaciones Exteriores y notificada mediante comunicación electrónica y por mensajería particular a cada uno de los Traductores Públicos Juramentados ratificados. DE LA EVALUACIÓN DEL DESEMPEÑO PROFESIONAL Y DEL PERFECCIONAMIENTO PROFESIONAL PERMANENTE El Traductor Público Juramentado presentará en la Mesa de Partes del Ministerio de Relaciones Exteriores la documentación correspondiente a los últimos cinco años, que acrediten estos dos aspectos, la cual será revisada y evaluada por la Comisión Supervisora a fin de corroborar su capacidad, preparación e interés en la especialidad de traducción. DE LA VISITA DE INSPECCIÓN La Comisión Supervisora designará a los miembros que realizarán la visita de inspección. La visita de inspección tiene por objeto constatar el cumplimiento de las disposiciones establecidas en el Reglamento de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Decreto Supremo N° 126-2003-RE; en el Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Resolución Ministerial N° 0497/ RE, el 30 de junio de 2004 (aplicable a las traducciones efectuadas hasta el 26 de abril de 2017); y en el actual Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Resolución Ministerial N° 0322/RE, el 26 de abril de 2017. Asimismo, se verificará que el Traductor Público Juramentado realice sus labores en una oficina especialmente acondicionada para el ejercicio de la profesión y cuente con los elementos necesarios para garantizar la seguridad de los archivos y documentación en trámite. Cuando la visita de inspección deba realizarse fuera de la capital de la República, la Comisión Supervisora coordinará con las Oficinas Desconcentradas del Ministerio de Relaciones Exteriores el apoyo en dicha gestión. En caso no exista Oficina Desconcentrada en ese lugar, se delegará a un funcionario diplomático para que realice dicha visita. DE LA EVALUACIÓN DE TRADUCCIÓN Durante el proceso de ratificación, la Comisión Supervisora designará a un Grupo Ad Hoc de Supervisión de la Evaluación de Traducción que se les tomará a los Traductores Públicos Juramentados que se presenten en los idiomas y direcciones para los cuales han sido nombrados. Igualmente, la Comisión Supervisora designará a un Grupo Ad Hoc de Evaluación que se encargará de calificar dichas traducciones conforme a los criterios previstos en el Protocolo adjunto (ver Anexo N° 05). ANEXO N° 01 DECLARACIÓN JURADA DE INFORMACIÓN PERSONAL DEL TRADUCTOR PÚBLICO JURAMENTADO La Comisión Supervisora del Proceso de Ratificación de los Traductores Públicos Juramentados se reserva el derecho de constatar la veracidad de la documentación presentada. Yo, ............................................................................. ............................................., identificado(a) con DNI Nº .. ..................................... y Nº de Registro....................... DECLARO BAJO JURAMENTO lo siguiente:

a) Que mis datos personales y los datos de contacto de las oficinas destinadas al ejercicio de mi cargo como Traductor(a) Público(a) Juramentado(a) son los detallados a continuación: Nombres y apellidos Domicilio Sede de oficina principal Sede de oficina dependiente Correos Electrónicos Teléfono fijo Celular b) Que no he sido condenado(a) por delito doloso desde mi designación y/o última ratificación como Traductor(a) Público(a) Juramentado(a). c) Que, de conformidad con lo establecido en el Artículo 6º del Reglamento de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Decreto Supremo N°126-2003-RE, no soy miembro de los Poderes Ejecutivo, Legislativo, Judicial o de los Gobiernos Regionales, ni servidor público ni Notario Público. Asimismo, declaro que conozco y cumplo con lo establecido en el Reglamento de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Decreto Supremo 1262003-RE; en el Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Resolución Ministerial Nº 0497/RE, el 30 de junio de 2004 (aplicable a las traducciones efectuadas hasta el 26 de abril de 2017); y en el actual Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Resolución Ministerial Nº 0322/RE, el 26 de abril de 2017. Igualmente, declaro que conozco el texto de las presentes bases y doy fe de la veracidad de los datos que proporciono. Lima,......... de........................... de 2017.

.................................................................. Firma ANEXO N° 02 DECLARACIÓN JURADA DE EXPERIENCIA PROFESIONAL PRÁCTICA DEL TRADUCTOR PÚBLICO JURAMENTADO Yo, ..................................................................... ........................................................... Identificado(a) con DNI Nº........................................................ . y Nº de Registro...................... DECLARO BAJO JURAMENTO que en el término de los últimos cinco (5) años he cumplido con realizar traducciones oficiales en: (Sírvase subrayar el idioma y la dirección, e indicar las cantidades en letras y números)
Idioma Inglés (directa) Inglés (inversa) Francés (directa) Francés (inversa) Italiano (directa) Italiano (inversa) Alemán (directa) Alemán (inversa) Portugués (directa) Portugués (inversa) Ruso (directa) Ruso (inversa) Japonés (directa) Japonés (inversa) 2013 2014 2015 2016 2017